高欢在犹豫,要不要接受一下悬赏?
不过,他怕自己真把这篇文字翻译出来以后,等来的不是公开和宣传,反而会是彻底的销声匿迹。
当然,这个销声匿迹说的是这篇文字,不是他这个破解文字的人。
不过也不是没有这种可能性。
高欢有点恶趣味地在一个新闻底下评论道:“第一个字是‘结’,‘结盟’的‘结’。”
很快,他的这个评论,就被大量的回复所淹没。
最高赞的回复:“呵,又来一个碰瓷的,你以为官方是傻×?瞎编谁不会,我特么分分钟给你编出一篇文章来信不信?”
第263章 评论和回复
高欢看这条回复下面,还有大量一层层的评论。
有人起哄让这人编一篇出来,有人则附和着喷“碰瓷”的高欢。
当然,也有一些比较专业的回复,从各种不同的角度,对高欢的破解进行了反驳。
高欢闲来无事,挨个看了一遍,其中他发现一个最有意思的回复,说的是:其实我个人认为,如果把这个字认定为“结”字未尝不可。我个人原本的想法,这个字可能代表的是一个用绳子编织或者打结的动作,在某些场景下,还真得可以直接翻译成“结”字。
这条评论下面有人打趣道:“快看,来了个老实人。”
“楼上仁兄怎么知道他是老实人,要知道高端的猎人,往往以猎物的形式出现。”
“+1,我还认为这个字描绘的是一幅男耕女织的美好场景呢。”